Sakawa
MONOGATARI
I INTRODUCTIE
Ergens begin mei [2006]
vroeg Fumika 's avonds langs haar neus weg, of het een goed idee zou zijn een
aantal verhalen te schrijven en te bundelen rondom Sakawa, onze toekomstige
gemeente.
Fumika zegt zelden iets
ondoordachts. Ik daarentegen doe dat stelselmatig. Ik heb ervaren, dat 't altijd
goed luisteren is, wanneer mijn geliefde iets te berde brengt.
De meeste buitenlanders in Japan
[moeten] hard werken om te leven. Er zijn er niet zoveel, die kunnen oogsten,
zoals jij, een terrein kunnen kopen, zich een architect kunnen veroorloven en
een groot, vrijstaand huis kunnen laten bouwen. Veel ruimte zowel binnen als
buiten, is zelfs voor Japanners zeldzaam. Vermoedelijk is ons relaas boeiend om
te lezen. Bovendien denk ik, dat veel Japanners fantaseren over gezond leven
buiten de grote steden, aldus Fumika's redenering. Ik had daar nog nooit bij
stilgestaan. Zij had een 'punt'.
Ik had in de recente
anderhalfjaar al wel wat geschreven: zo'n 17 korte verhalen in het nederlands en
meer dan de helft ervan vertaald in het engels, 3 projekt-voorstellen, 2
boekbesprekingen en een schets van 23 pagina's over wijn-in-Japan. Uiterst
uiteenlopende onderwerpen. Er staat ook nog wat op stapel.
In het voorjaar van 2005 had ik
een aantal verwaarloosde, terrasvormige rijstvelden en een aansluitend, beboste
circa 80 meter hoge heuvelhelling in Tosa Kamo [Sakawa] gekocht onder de
voorwaarden, dat er een weg van vier meter breed op het terrein zou worden
aangelegd en dat een deel van de agrarische bestemming zou worden gewijzigd ten
gunste van ons nieuw te ontwerpen en te bouwen huis. In augustus van dat jaar
was de weg klaar en konden de ambulance en de brandweer in geval van nood ons
komen redden. Een groter gedeelte dan wij nodig hadden werd bestemd voor ons
huis. Alles verliep snel. De grondmakelaar bevestigde dat met
als verklarende voetnoot, dat hij vele politici bij de provincie kent.
De notaris stempelde
eigendomspapieren vol met hanko's, die van de makelaar, van ons beide en van
hemzelf. Ik had eerder -met bekwame hulp- een prachtige, officiële, rechthoekige
hanko laten maken, die we in een bankkluis bewaarden. Een bankemployee kwam op
de sekonde exakt op de afgesproken tijd vele bankbiljetten brengen: botertje bij
de vis. Het geld werd secuur en rustig nageteld en voila: de overdracht was
geschied.
De reden om naar Japan te
emigreren en ons recent verworven Hof van Eden in Oost Nederland de rug toe te
keren, onze gemotiveerde en enerverende zoektocht naar een grondstuk in Japan
met annex ons intensieve leerproces, onze allereerste wankele stappen om van een
complete woestenij iets moois te maken voor het restje van ons levens, dat ons
nog gegund zou worden: daar was wel het een en ander over te schrijven. Narro,
ergo summus.
Ik schreef trefwoorden op de
blanco achterkant van een groot kalenderblad, Fumika vulde aan, vele kleine
'ingrediënten' kwamen spontaan in herinnering en voordat ik 't wist, was ik al
aan het schrijven over een tenenkrommende ontdekking, die Fumika die dagen had
gedaan. Het verhaal over diverse soorten-van-zwoegen schreef zichzelf overigens,
vermoedelijk omdat onze ontzetting nog vers was. Er was al geen weg meer
terug.
In 1982 begon ik in lange,
langzame reizen met een veel te zware rugzak vol met boeken, Japan, vaak met de
benenwagen, te verkennen. Ik had nooit de fantasie er nog eens te wonen, laat
staan met een Japanse te trouwen. Mij kan een gebrek aan fantasie verweten
worden, een verwijt, dat ik met niemand deel. Terugkijkend past alles prachtig
in elkaar.
Ons verhaal is zeker niet
bedoeld als een veni, vidi, vici, maar eerder als een monogatari van de
onderhoudende, menselijke en informatieve soort. Globaal begint het ongeveer
eind December 2004 met onze zoektocht naar Japanse grond. De monogatari is
echter niet chronologisch opgebouwd en begint met moederdag 2006. Simpele reden
is een aantrekkelijke leesbaarheid; tijdssprongetjes zijn ook van een menselijke
orde. Ik heb met klem gevraagd aan Teruaki Uchino, onze architekt [uit
duizenden], om 1 uitgebreid hoofdstuk -zonder enige (zelf)censuur te schrijven.
Per slot is hij een van de hoofdrolspelers en zijn kijk op kwesties kan alleen
maar verrijken.
Het schrijven is en was een
groot genoegen en dat zou het lezen op de eerste plaats ook dienen te zijn. Als
voertaal liggen het Engels en Japans voor de hand. Een nederlandse versie
ontstond spontaan.
Fumika, ik draag dit boekje
uiteraard aan jou op.
Previous page
Next page
Back to begin